The Seder: Act One — Thoughts for the Seder in Memory of my son Niot z”l

Haim Watzman

This is an English translation of my annual dvar Torah for Pesach in memory of my son Niot z”l, whom we lost twelve years ago during Pesach. A pdf file of the Hebrew original, which appears in this week’s issue of “Shabbat Shalom,” the weekly Torah sheet published by Oz Veshalom, the religious peace movement, can be downloaded here .

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
The Pesach Seder can be thought of as a comedy in four acts:

Act One: A prologue that brings the audience into the play and lays the ground for the way the acts that follow will be experienced.
Act Two: The story of the Exodus from Egypt or, more precisely, a set of stories that touch on the way the story of the Exodus is told—the Maggid.
Act Three: The sacred central ritual of eating the Pesach offering, the required festive meal, and the offering of thanks for the meal with Birkat Hamazon, the grace after the meal, and for the redemption with the psalms of the Hallel.
Act Four: The happy ending, a musical finale that raises the spirits and sends the audience out of the theater with a smile and a bounce in their step.

The first act is the most unexpected of the four parts. At first glance it looks technical and dry; it seems not to have much to do with what follows. But, in fact, the opposite is true. It is structured around two motifs that are the very essence of the subsequent acts. Without Act One, the two central acts, those of the story of the Exodus and of the eating of the offering, would be understood in an entirely different way.

Read more

Starting at the End / Dvar Torah, Parshat Devarim

Haim Watzman

This is an English version of the dvar Torah that appears in issue 1208 of “Shabbat Shalom,” the weekly portion sheet published by the religious peace movement Oz Veshalom. It is dedicated to the memory of my father and teacher Sanford “Whitey” Watzman, who left us seven years ago on 2 Av.

Many years ago, when I worked as a journalist, I attended a press conference at a conservative research institute in Jerusalem. I don’t recall exactly what the subject was, but I do remember that the institute’s director, who had served in an elite unit in the US Army, claimed that he could prove scientifically that the State of Israel had been in the right in a recent military action that had been loudly criticized by the rest of the world. After I and several other reporters settled ourselves in the small meeting room, he rose to speak. “I’ll start with the creation of the world,” he began. Realizing that the press conference would be very long and grueling. I mumbled an excuse of some sort, got up, and left.

The choice of the right starting point is part of the art of storytelling. Tracing the sequence of causes that led to any given event will always lead to the creation of the world, given that, at least according to the modern scientific view, every event is the consequence of a previous event, going back to the dawn of time. But it’s not only that beginning every story at the creation is tiring. It’s simply wrong, both literarily and in principle. Because the place where the story begins needs to foreshadow the end that the storyteller wants to arrive at.

Read more

Henry V’s Distressful Bread — Thoughts for the Seder in Memory of my son Niot z”l

Haim Watzman

This is a Hebrew translation of my annual dvar Torah for Pesach in memory of my son Niot z”l, whom we lost ten years ago during Pesach. A pdf file of the Hebrew original, which appears in this week’s issue of “Shabbat Shalom,” the weekly Torah sheet published by Oz Veshalom, the religious peace movement, can be downloaded here.

At the beginning of the Seder, before we begin the magid, the telling of the story of the exodus from Egypt, we perform a ritual called yahatz. We break, according to most customs, the middle of the three matzot that we have placed on the table along with the other signs of the holiday. We set the larger piece aside or conceal it so that it will serve after the meal as the afikoman.

At the end of the magid we make two blessings on the matzot that remain on the table—the two whole ones and the piece that remains of the middle one. According to one opinion (as in, for example, the commentary on the Haggadah of Rabbi Yitzhak Mirsky), the two blessings are intended for different combinations of these matzot. The hamotzi blessing, the one we use all year before eating bread and which on Shabbatot and holidays we make over two loaves, as part of the happiness of the occasion, is the blessing over the two whole matzot. The second blessing, al ahilat matzah, specific to the fulfilment of the command to eat matzah on the Seder night, is directed at one whole matzah and the broken matzah. The broken one represents the concept of lehem oni, usually translated into English as “the bread of affliction.”

Read more

How Has the Harlot Become the Beloved / Dvar Torah, Parshat Devarim

Haim Watzman

This dvar Torah, translated from this week’s issue of Shabbat Shalom , the weekly Shabbat pamphlet of the religious peace group Oz Veshalom is dedicated to the memory of my father and teacher Sanford “Whitey” Watzman, who left us six years ago on 2 Av.

אפשר לקרוא בעברית כאן: “איכה הייתה הזונה לאהובה”

“Alas, she become a harlot, the faithful city” laments the prophet Isaiah (1:21) in the haftarah for Shabbat Hazon, the Shabbat preceding Tisha B’Av. Isaiah is not the only prophet to portray the city of Jerusalem, and the people of Israel, as a harlot—it is a motif that other prophets also use. The most notable of these is Hosea, in whose book it constitutes the underlying metaphor. On the face of it, the comparison seems simple. There are women who are unfaithful to their husbands and who lie with other men, either to satisfy their sexual passions or to earn money. When the people of Israel worship other gods and act in violation of the values of the Torah, they are like harlots.

But the word “harlot” (zonah in Hebrew) in its various forms is not just a metaphor in the Tanach.

Read more

Doors — Necessary Stories in The Times of Israel

Haim Watzman

Being alone and being together–Pesach in the time of Corona.

illustration by Avi Katz

The door opens just enough that I can see a single eye examining me. For a second, I can’t breathe. There’s something familiar about it. But the feeling passes.

Below, about waist high, another eye blinks at me, then lurches back, as if a hand belonging to the eye above has just yanked it.
“Who are you?” a woman’s voice accuses me.

“Yinon. Your neighbor.”

The little boy squeals.

“You’re the old man? You live next door?”

I wince at the description but acknowledge the fact. “You’ve seen me. But I don’t go out a lot, so maybe not much.”

“What do you want?”

I point at the floor. “There’s a package for you. From SuperPharm. It’s been out here since yesterday. Tonight is the holiday, the Seder. I thought you’d want to know.”

The eye glances down and the voice softens, just a bit. “Oh, thanks.” Then: “Don’t get any closer.”… continue reading at The Times of Israel

Read more

The Four Slaves — Dvar Torah for Pesach in memory of Niot Watzman z”l

Haim Watzman

In memory of my younger son, Niot, eight years after his death at the age of 20, during Pesach. From the Pesach 2019 issue of Shabbat Shalom, the weekly Torah sheet of the religious peace movement, Oz Veshalom.

להורדת הגליון של “שבת שלום בעברית”

“The slaves of time are slaves of a slave, only the servant of the Lord is free,” sang Rabbi Yehuda Halevi (in Peter Cole’s translation). The poet is referring to the view that, when they left Egypt, the Children of Israel went not from slavery to freedom but rather from slavery to slavery. In Egypt we were slaves to Pharaoh, and when we left Egypt we became slaves to God. In Egypt we lived under the yoke of Pharaoh, king of Egypt, and since then we have lived under the yoke of the commandments given to us by the King of all Kings.

But this account of the Exodus is problematic. The biggest problem is that it contradicts the status of slaves as defined by the Torah and Jewish law. A Hebrew slave is obligated to observe fewer precepts than a free person (a free male, not a female; the gendered nature of Torah obligations is an important issue but not germane to the matter at hand). Furthermore, the view that we remain slaves following the Exodus is a problematic one today, given our revulsion from slavery and our belief that it exemplifies radical injustice. I doubt that any reader of this essay can easily imagine life as a chattel who is unable to come and go as he wishes and who is entirely dependent on the mercies of his master.

In other words, religious Jews who are also modern Westerners and citizens of democratic countries can only feel unease with this depiction of the Exodus. The idea that we are slaves—even if God’s slaves—is simply incompatible with the lives of people who live in law-based states that are ruled not by kings but by elected officials subject to laws and the oversight of the other branches of government, the people, and the media. Our acceptance of authority today presumes our right to criticize, to express doubt, to challenge, and to be active partners in the creation of the norms to which we are subject.

Yet, even today, the concept that we were once slaves to Pharaoh in Egypt and today are slaves to God is very much part of how we think of Pesach and the Seder. I suggest, however, that it is not the approach of the Jewish sages. I learn this from an examination of how the word “slave” is used in the Haggadah.

The word “slave” (‘eved / עֶבֶד) appears about thirty times in the text of the Haggadah, but it does not bear the same meaning everywhere it appears. In fact, it is used in four different ways:

Read more

When I Left Egypt—When I Left Jerusalem / Dvar Torah, Parshat Devarim

This dvar Torah, translated from this week’s issue of Shabbat Shalom , the weekly Shabbat pamphlet of the religious peace group Oz Veshalom is dedicated to the memory of my father and teacher Sanford “Whitey” Watzman, who left us four years ago on 2 Av.

Can there be two more contradictory statements describing God attending to the voice of his people than the one at the Burning Bush and the one at the Plains of Moab? At the first, God tells Moses: “I have marked well the plight of my people in Egypt and have heeded their outcry because of their taskmasters; yes, I am mindful of their sufferings” (Exodus 3:7). In contrast, in this week’s portion, Devarim, when Moses recounts the story of the spies and the Ma’apilim (those who sought to disregard God’s decree that the members generation that left Egypt would not enter the Land of Israel), he declares: “Again you wept before the Lord; but the Lord would not heed your cry or give ear to you” (Deuteronomy 1:45). The first statement prepares Moses for the Exodus from Egypt. The second prepares the Children of Israel for the ultimate destruction of their commonwealth and the Exile.

But the contradiction actually goes well beyond that. On a simple reading of Exodus, the redemption from Egypt seems not to be the result of any good deeds or merits of the Children of Israel. When we left Egypt, we left because the term of the Exile, pronounced to Abraham at the time of the Covenant between the Parts (Genesis 15), had come to an end. Presumably the Israelites were crying out to God throughout their enslavement, and did not begin doing so only when Moses reached the Burning Bush. The same pattern appears later, at the time of the Return to Zion (Shivat Tzion) from the Babylonian Exile. This second redemption begins after the seventy-year term prophesized by Jeremiah comes to an end, not because the Exiled Jews have been righteous: “In the first year of King Cyrus of Persia, when the word of the Lord spoken by Jeremiah was fulfilled, the Lord roused the spirit of King Cyrus of Persia to issue a proclamation throughout his realm” (Ezra 1:1).

But things were quite different when we left Jerusalem, at the time of the destruction of both the First and Second Temples. The Jews go into exile not because the prearranged date for it has arrived, not because a term of years was set in advance for their sojourn in the Land of Israel. The Torah and prophets stress that the Land vomited the people out because of their evil actions.

Read more

Not a Third Time — Dvar Torah in Memory of My Dad

Haim Watzman

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
An English translation of the dvar Torah in memory of my father, Sanford (Whitey) Watzman, that appears in this week’s issue of Shabbat Shalom , the weekly Torah portion sheet of the religious peace movement Oz VeShalom, on the third anniversary of his death.

The dawn of sovereignty and the end of sovereignty, divine providence and divine concealment, standing on the verge of the Land of Israel and gong into exile—the first chapters of the book of Deuteronomy, which we read this week in the annual cycle of Torah readings, seem to mirror and contrast the themes of the fast of the Ninth of Av, which always falls in the week after it is read. The cycle is deliberately arranged so that we always begin our reading of Deuteronomy on Shabbat Hazon, the Shabbat before Tisha B’Av, the fast that mourns the destruction of the First and Second Temples and the beginnings of the Babylonian and Roman exiles. The most commonly cited connection between the fast and the Torah reading is that the word “eichah,” the exclamation that means “how can this be endured!” (The word also appears in the week’s haftarah from Isaiah and is a refrain in the Scroll of Lamentations read on Tisha B’Av.) But there is much more. The clear message conveyed by the days between Shabbat Hazon and Tisha B’Av is that the Jewish nation was given a chance to establish an independent and moral society, one acting in the name of heaven and not for its own aggrandizement—and that we failed the test badly.

My father worked for many years as a journalist out of a sense of mission and a firm belief that a free press is one of the cornerstones of democratic society. And he believed that democracy was the best (if far from perfect) way of establishing and maintaining a moral human society. Democracy requires citizens to take responsibility for themselves. On the face of it, that seems to be the opposite of what the Torah demands.

Read more

Who Walks In? Thoughts on Pesach in Memory of Niot Watzman z”l

From the Tzav-Pesach 2017 issue of Shabbat Shalom, the weekly Torah portion sheet published by Oz Veshalom. The Hebrew version can be foundon the Oz Veshalom website

Haim Watzman

Each Seder night, at the beginning of the Maggid, the telling of the story of the Exodus, we declare “Ha lahma anya,” “This is the bread of affliction that our ancestors ate in the land of Egypt.” We then make another declaration: “Kol dikhfin,” “Let all come eat, all who are needy come and partake of our Pesach offering.” The first mention of matzah is followed immediately by an invitation to anyone who may be passing by to join us, not just for the holiday meal but also to participate in fulfilling the commandment of telling the story of the Exodus and eating the Pesach sacrifice. The “all” of “kol dikhfin” are at poor people who do not have the means to conduct a Seder themselves. (While most English translations render “Let all who are hungry come eat,” the “who are hungry” is an interpretive gloss not present in the Aramaic.)

A question immediately arises: why do we make this declaration on Pesach, as part of the ritual? After all, on every holiday, indeed every day, we are subject to the commandments of charity and hospitality.

This invitation to the hungry to sit down at our Seder table caused a measure of discomfort among commentators on the Haggadah. According to the laws of the Pesach sacrifice, a person cannot simply be asked to partake of a particular Paschal lamb. The Torah commands: “But if the household is too small for a lamb, let him share one with a neighbor who dwells nearby, in proportion to the number of persons: you shall contribute for the lamb according to what each household will eat” (Exodus 12:4, New JPS). The Sages learned from this verse that the Pesach sacrifice “is not eaten except by those subscribed to it” (Mishnah Zevahim 5:8). A person needs to have been included in a company of people who have subscribed to the same lamb before it is sacrificed; if he has not, he many not eat its meat at the Seder in fulfillment of the laws of Pesach. If that is the case, how can a person be brought into our Seder at the last minute, after the sacrifice has been made and we are sitting and reading the Haggadah?

Read more

Since conjugating French verbs doesn’t push people to join ISIS, what’s really happening?

My new column is up at Haaretz:

What possible connection could there be between a country speaking French and producing an unusually high number of people who go off to fight in Syria? That’s the question that a pair of American researchers faced after crunching a great deal of data and then staring, surprised, at the results.

The answer they suggest makes sense. That said, it will be more easily accepted in London than in Paris. It also emphasizes the sheer destructiveness of Donald Trump’s anti-Muslim incitement. It even sheds light on what creates Jewish religious extremism in Israel.

Read more

The Missing Center — Thoughts on the Seder in Memory of My Son Niot

niot pictures 226Haim Watzman
My annual meditation on Pesach and the Seder, in memory of my son Niot on the fifth anniversary of his death, written for Shabbat Shalom, the weekly Torah sheet published by the religious peace group Oz VeShalom–Netivot Shalom.
לגרסת המקור בעברית

A void yawns at the heart of the Haggadah, at the very center of the Seder. All we speak of on this long night leads to the central ritual precept—the eating of the Pesach sacrifice. We tell the story of the Exodus, sing “Dayenu” and, in obedience to Rabban Gamiliel, cite the three items that, if unmentioned, prevent us from having fulfilled the obligations of the Seder. Then we move from speech into action—we eat matzah, we eat maror. But there is no Pesach sacrifice to for them to be eaten with.

At the time of the twentieth-century return to Zion, there were calls to resume the Pesach sacrifice. A halakhic polemic ensued. Rabbis and scholars traded fine distinctions regarding the laws of sacrifices, of the Temple, of the priests, but very few of them spoke explicitly about what it would mean to turn the great nullity of the Seder night into a manifest presence.

Sefer HaAggadah offers a surprising midrash about Pharaoh on the night of the smiting of the first-born. The source is Midrash Tanhuma, but Bialik’s and Ravnitzky’s version offers a more potent vision: “Pharaoh went among his servants, from door to door, placing each one in his retinue, and walked with them that night down every street and called out ‘Where is Moses? Where does he live?’”

I want to focus on that picture, not on the story as a whole. The picture has two elements: first, just prior to the Exodus from Egypt—that is, on the first Seder night—Pharaoh leaves his home. He goes from door to door like a beggar seeking bread and the warmth of a home and a family.

Read more

The Rossini Redemption — “Necessary Stories” from The Jerusalem Report

Avi Katz -- The Rossini RedemptionHaim Watzman

So intensely was I listening to my iPod that I bumped straight into Haim Abutbul as I galloped into the stairwell leading up to my apartment. Haim is my downstairs neighbor, and other than sharing a name, we don’t have much in common. He’s Moroccan, retired, round, short, and has a moustache. I’m the opposite.

After I apologized and he mumbled an acceptance, he strode right past me, smeared silicone on the door jamb, and affixed a clear plastic mezuzah. Stepping back to admire his handiwork, he bumped into me again. This time he apologized and I mumbled.

“I bought a new one,” he explained. “New housing, new and expert parchment. The works.”

I nodded, in rush to get upstairs to a long-delayed lunch. “Tizkeh lemitzvot,” may you perform many other good deeds, I said. I put a foot on the bottom step but Haim would not let me go.

“Haim, you must have noticed that a lot of people in our entrance have been getting sick lately,” Haim said ominously.

“I hadn’t,” I apologized. “I feel fine myself.”

Read more